ページ

2017年9月20日水曜日

BARBASTE ET GOUALADE

ちなみに。。。
車に乗って、行先決めずに運転して、こんなところに出会った。
J'ai pris le volant en fin d'après-midi et me suis retrouvée à Barbaste, près de Nérac. 







 Une pirouette sur place et déjà i me fallut prendre le chemin du retour.
En chemin, Goualade et sa jolie église dont les cloches sonnent 19h. J'aurais bien aimé la visiter mais elle était fermée... Une autre fois, peut-être...

2017年7月21日金曜日

新TGVロセアーヌで西南へ! ー ESCAPADE DANS LE SUD-OUEST AVEC LE TGV L'OCEANE

Cela faisait longtemps que je n'étais pas descendue dans le Sud-Ouest, j'ai profité d'une brèche dans l'emploi du temps pour retourner y faire un tour.

En plus, depuis le 2 juillet, on gagne 1 heure avec les TGV L'OCEANE, ce qui met Bordeaux à 2 heures de Paris !


昨日、母の住んでいる西南から帰ってました。
去年から中々行けなくて、久しぶりに再会できて嬉しかった。

さて、丁度7月2日から、パリ~ボルドーはより1値時間短くなってかなり近くなりました!





   A l'aller, même si on n'a mis que 2 heures et des brouettes, effectivement,
j'ai eu droit à un vieux TGV...

行きは、確かに2時間ちょっとかかったけど、新TGVつまり「TGVロセアーヌ」ではなかった。
(ところで、「オセアン」は「海洋」という意味ですが、新TGV の「L'OCEANE」は女性名詞なので正しい発音は「ロセアーヌ」ですね。。。)


パリを出た時に、汚染で目がとてもずっと目が腫れていて苦しかったけど、ついてたった数日でずいぶん良くなりました!

母の住んでいるところはボルドーからさらに南にあって、ソテルヌワイン生産地のすぐそば。しかし、ご覧のようにワイン畑だけではないですね。。。
Qui a dit qu'il n'y avait que des vignes dans le Sud-Ouest ?
近くの古い教会
  J'avais tout un tas de problèmes de conjonctivite dûs à la pollution parisienne...
En quelques jours à peine, ça s'est bien amélioré.
声優の仕事が入っていたので機材を持って母のところで仕事をしたため、 

Comme c'est l'été, il y avait tout un tas d'animations, dans les environs : festivals, fêtes médiévales, musique, théâtre, etc. mais, comme j'avais emporté du travail (BEAUCOUP !) à rendre PENDANT mon séjour... 
je n'ai malheureusement pas pu en profiter...

残念ながら周りで行っていた演劇、ジャズ、音楽や中世文化などといった色々なテーマをした祭りは楽しめなかったけど、
 Mais, le seul fait d'être entourée de ces beaux arbres ou de dîner sur la terrasse, 
c'est déjà beaucoup ;-)

 取り敢えずこのように、自然に囲まれた家の景色があると落ち着きますね。
とても気持ちよかった。
母の猫は、
寝ていると海像のよう。。。
立っているとなんか足四本付きの河豚みたい!

Iris... 
Couchée, elle me fait penser à un éléphant de mer...
Debout, à un poisson-globe...
Extrêmement peureuse, c'est aussi une vraie locomotive à ronrons ! 
(c'est donc bien un chat!)
 そしてパリに帰らなければならなかった。今度は、期待裏切られなくて、新TGVロレアーヌに乗った!

Chouette ! 
Pour le retour, j'ai droit au TGV nouvelle version !
 確かに、他のTGVより、スペース的には余裕があり、インタネットもあり、ジャケットかけるところ、小さい鏡までも付いている!

Bien plus d'espace, mini-patère pour accrocher sac ou veste, petit miroir...
 internet, prises électrique et USB, tablette imitation bois...
Un vrai lifting !
En plus, les contrôleurs sur la rame de Toulouse sont trop sympas !

 残り時間の案内画面も。。。
モダーン化したなぁ!
Allez, arrivée à Paris et changement de décor.

パリに帰るとやはり景色が変わるね。

2017年5月25日木曜日

マルヌの川沿いを楽しみましょう ー LES BORDS DE MARNE (CHAMPIGNY, JOINVILLE-LE-PONT)

先週末、カナダに住んでいる友人のO−君はパリに来ていて、
天気予報は晴れると言っていたので、じゃぁ少しパリから出てみようとお互い思って、
O−君はマルヌの川沿いを勧めた。
Le week-end dernier, O., un ami qui vit à l'étranger était en France. Comme la météo annonçait du beau temps, nous avons décidé de sortir un peu de Paris. 
Sur une idée d'O., nous voici partis pour une promenade sur les bords de Marne.
パリからRER A線で15分ほどしか離れていないのに
ワッ!こんなに違うんだ!誠に田舎に来ている!
(本当のことを言うと場所によって川沿いのすぐそばにある街の音がよく聞こえるけど、基本的にはすごくしずかです)
A peine 15 mn par le RER A jusqu'à la gare de Champigny...
 et voici le paysage qui s'offre à nous !
シャンピニーから、川沿いを歩き始め、少し行ったところにマルタン・ペシュール島が見え、橋の向こう側に『ラ・ガンゲット・ド・イール・デュ・マルタン・ペシュール』がある。ガンゲットは、印象派の画家の絵にも、シャンソンにも、30−40年代のジャン・ギャバンなどが演じたフランス映画にはよく取り上げられたテーマですね。
Très vite, nous arrivons à l'île du Martin-Pêcheur et sa guinguette, "petite nouvelle" (la guinguette, pas l'île !) qui n'existe que depuis 1993...
前へ進んでいくと街の雑音がだんだん低く、遠くなって。。。

Plus on avance, plus la végétation typique des milieux humides se fait dense...
et plus les bruits de la ville s'éloignent...
 

柳がとても好きな私には嬉しい景色ですね。。。
Moi qui adore les saules, je suis servie...


ポランジス運河
Le canal de Polangis
建築は、いろいろなスタイルがあって家並びを見るのも面白い。
Les maisons affichent autant de styles que de propriétaires, on dirait : il y en a pour tous les goûts !
Certaines semblent tout droit sorties de l'univers de Jacques Tati...

ジョワンヴィルの撮影所では、1910年から1970年まで、60年間フランス映画の4割ほどまでここで撮影!例えば、「我等の仲間」、「天井桟敷の人々」や「霧の波止場」など。。。現在、制作会社や録音スタジオなどのかあるけど。。。
Les studios de Joinville... qui n'ont plus rien à voir avec ce qu'ils furent : on y tournait jusqu'à 40% des films français ! 
Les Enfants du paradis, Le Quai des brumes, La Belle équipe... et tant d'autres !




Poussant plus avant, nous arrivons devant "Chez Gégène"... Un panneau annonce que les équipes de tournages en avaient fait leur cantine et que tout le monde venait y déjeuner. Certes. Ceci dit, étant donné la distance entre les studios et Chez Gégène... j'imagine que la pause-déjeuner devait durer au moins 2 heures, pour ne pas dire la moitié de l'après-midi ! Je vous parle d'un temps où... les choses allaient moins vite ; un temps où... on n'avait pas de portable greffé à l'oreille ou au poignet ; un temps où... on avait/prenait le temps...
「シェ・ジェジェーヌ」古い!実際元々の建物は火事で燃えたが、改めて建ってる。ここにも日曜日になると飲んだり、食べたり、踊ったりすることができる。
撮影所に近いので、昔ここがチーム等の食堂になっていたらしい。
Mon pote Le Rouquin !
猫との出会い。。。
色は似てるけど。。。
Mon pote Le Rouquin ! (2ème modèle)


もう帰らなければならない。。。残念だね、もう少しいたかった。。。
天気のいい日散歩にも、気分転換の散歩にも、ぴったり!
Aaaah... je serai bien restée un peu plus à flâner et à explorer les alentours...
Mais il faut déjà repartir...
Escapade parfaite pour une belle journée ensoleillée, ou encore, pour changer "d'atmosphèèèèrrrre" !